Księgi Jakubowe Olgi Tokarczuk wyróżnione

Księgi Jakubowe Olgi Tokarczuk wyróżnione

Napisane przez: Wioletta Kosińska ()
Liczba odpowiedzi: 0

„Księgi Jakubowe” na liście bestsellerów „New York Timesa”

Zaledwie dziesięć dni po pojawieniu się na amerykańskim rynku angielskie tłumaczenie „Ksiąg Jakubowych” trafiło na prestiżową listę bestsellerów „New York Timesa”. Książka znalazła się ponadto na piątym miejscu zestawienia amerykańskich księgarni niezależnych – poinformowała Fundacja Olgi Tokarczuk.

Księgi Jakubowe, uznane przez Akademię Szwedzką za opus magnum Olgi Tokarczuk, ukazały się w Polsce w 2014 roku. Rok później potężne, blisko tysiącstronicowe dzieło zdobyło cenioną Nagrodę Literacką Nike, a także nagrodę publiczności w tym samym plebiscycie.

Wartość twórczości Tokarczuk potwierdzono w 2019 roku, kiedy to przyznano pisarce literackiego Nobla za rok 2018. Choć artystka zdążyła wypracować sobie solidną pozycję na zagranicznych rynkach zdecydowanie wcześniej – czego dowodem była przyznana w 2018 roku Międzynarodowa Nagroda Bookera za powieść Bieguni – po sztokholmskim sukcesie jej publikacje zaczęły szturmem wdzierać się do księgarni na całym świecie. W 2021 roku przetłumaczone przez Jennifer Croft „Księgi Jakubowe” pojawiły się w Wielkiej Brytanii. 1 lutego tego roku miała z kolei miejsce ich amerykańska premiera.

„Księgi Jakubowe” bestsellerem w USA

Wystarczyło dziesięć dni, by książka trafiła na listę bestsellerów nowojorskiego „Timesa”. „Wybaczcie, ale takimi informacjami musimy się z Wami dzielić”, poinformowała za pośrednictwem Facebooka Fundacja Olgi Tokarczuk. „»Księgi Jakubowe« po 10 dniach od premiery na 10 miejscu listy bestsellerów »The New York Times« i na 5 wedle zestawienia amerykańskich księgarni niezależnych!”.

O czym opowiadają „Księgi Jakubowe”?

Olga Tokarczuk postanowiła osadzić opowieść w roku 1752, kiedy to do Rohatyna na Podolu przybywa Katarzyna Kossakowska, kasztelanowa, wraz z towarzyszącą jej poetką Elżbietą Drużbacką. Kobiety wita Benedykt Chmielowski, miejscowy proboszcz i autor pierwszej polskiej encyklopedii. Poetka i duchowny szybko odnajdują wspólny język i rozpoczynają rozmowę, która wykroczy poza pierwszą, powitalną kolację i swą kontynuację znajdzie w pisanych listach.

Istotnym momentem „Ksiąg Jakubowych” jest pojawienie się na Podolu młodego, pełnego charyzmy Żyda – Jakuba Lejbowicza Franka z odległej Smyrny. Mężczyzna, przez jednych uznawany za heretyka, przez innych – za zbawcę, zaczyna głosić idee, które dzielą żydowską społeczność, a wywołane przez niego zamieszanie wkrótce może odmienić bieg historii.

Książki urodzonej w l962 roku w Sulechowie Olgi Tokarczuk przetłumaczono na 37 języków. Na całym świecie ukazało się z kolei przeszło 200 tłumaczeń dzieł polskiej noblistki. Oprócz „Ksiąg Jakubowych” do najsłynniejszych pozycji z dorobku artystki należą m.in. Bieguni, Prawiek i inne czasy czy Prowadź swój pług przez kości umarłych.

Może być zdjęciem przedstawiającym książka
 
Może być zdjęciem przedstawiającym tekst
Brak dostępnego opisu zdjęcia.