Pisarz Szczepan Twardoch nominowany do...

Pisarz Szczepan Twardoch nominowany do...

Napisane przez: Wioletta Kosińska ()
Liczba odpowiedzi: 0

Pisarz Szczepan Twardoch nominowany

do ERBD Literature Prize 2021

ERBD Literary Prize to prestiżowa nagroda, w której Szczepan Twardoch może wygrać 10 tys. euro. Z jakimi książkami rywalizuje angielski przekład „Króla”?

„Król” Szczepana Twardocha w języku polskim został opublikowany w 2016 roku. To pierwszy tom cyklu (drugi to Królestwo”), którego głównymi bohaterami są Jakub Szapiro i Ryfka. Akcja  powieści osadzona jest w międzywojennej Warszawie.

Książka zdobyła w 2017 roku Nagrodę Literacką Gdynia, a w 2016 roku była nominowana w Plebiscycie Książka Roku portalu lubimyczytać.pl. Na motywach powieści stacja Canal+ nakręciła serial, który miał swoją premierę 6 listopada 2020 roku, co wpłynęło na zwiększoną popularność ksiażkowego pierwowzoru. Mogli się z nim zapoznać także angielskojęzyczni czytelnicy, a teraz powieść „The King of Warsaw” zdobyła nominację do nagrody EBRD Literature Prize.

Król Szczepan Twardoch

„The King of Warsaw” nominowany do EBRD Literature Prize

EBRD Literature Prize została ustanowiona w 2017 roku. Do nagrody można zgłaszać książki, przetłumaczone na język angielski i wydane przez brytyjskie wydawnictwa, autorstwa pisarzy pochodzących z blisko czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej. Główna nagroda, o którą walczą powieści, wynosi 20 tys. euro i jest dzielona po równo na pisarza i autora przekładu. Autorzy książek, które znajdą się decyzją jurorów na dwóch niższych stopniach podium, otrzymają po 4 tys. euro. Taka sama kwota wpływa na konto ich tłumaczy.

W dotychczasowej historii jeszcze żaden Polak nie otrzymał głównej nagrody. Pierwszym laureatem nagrody w 2018 roku był „Stambuł, Stambuł” tureckiego pisarza Burhana Sönmeza, przetłumaczony przez Ümita Husseina. Lata 2019 i 2020 to nagrody dla Uzbeka Hamida Ismailova za powieść „The Devil’s Dance” (tłum. Donald Rayfield) i rosyjskiego autora Grigory Kanovicha za książkę „Devilspel” w przekładzie Yisraela Elliota Cohena. Dwie ostatnie pozycje nie ukazały się do tej pory w języku polskim.

Choć bez głównych nagród, to tytuły książek, napisanych przez rodzimych pisarzy znajdziemy na publikowanych długich listach finalistów konkursu. W 2019 roku były to „Lala” Jacka Dehnela i „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk, a w 2020 uznanie w oczach jurorów zyskał pierwszy tom historii profesorowej Zofii Szczupaczyńskiej, czyli „Tajemnica domu Helclów” Maryli Szymiczkowej. Pod tym pseudonimem kryje się duet pisarski: Jacek Dehnel i Piotr Tarczyński. Autorką przekładów na język angielski wszystkich trzech książek polskich autorów była Antonia Lloyd-Jones.

Nominowani do ERBD Literature Prize 2021: